|
Kafka en la
orilla
Haruki Murakami
1949-
Primera edición: 2002
Titulo original: Umibe no Kafuka

Kafka en la
orilla podría describirse como un ejemplo de realismo mágico psico-analítico.
Kafka Tamura es un adolescente al que su padre, un famoso escultor,
convencido de que su hijo habrá de repetir el aciago sino del Edipo
de la tragedia clásica, le ha anunciado que matará a su padre y se
acostará con su madre y con su hermana. Kafka Tamura se va de casa
el día en que cumple quince años para escapar de la predicción pero
también, irónicamente, para ir en busca de su madre, que le abandonó
llevándose a su hermana cuando él era un niño. El azar, o el
destino, le llevarán al sur del país, a Takamatsu, donde encontrará
refugio en una peculiar biblioteca y conocerá a una misteriosa mujer
mayor, tan mayor que podría ser su madre, llamada Saeki con la que
mantendrá un romance. El origen del título de la novela,
precisamente reside en la historia de Saeki, que fue una cantante
famosa por su canción Kafka en la orilla. Esto quizás sugiera que
entre Saeki y Kafka en realidad haya algún tipo de parentesco.
Una segunda
historia paralela sobre un anciano llamado Nakata acecha el mundo de
Kafka. Aunque Kafka y Nakata no llegan a conocerse, sus aventuras
vitales están unidas inextricablemente. La novela explora la
relación entre los acontecimientos vitales y los recovecos del
tiempo, las conexiones existentes entre los fantasmas y la música,
el reparador efecto del perdón, las realidades soñadas, la
violencia, el amor, la memoria y la pérdida. Se nos presenta un
mundo de acontecimientos inexplicables donde los humanos se
comunican con perros y gatos y los peces caen del cielo. Personajes
estrafalarios como Johnny Walker o el Coronel Sanders influyen en el
destino de todos.
Si sobre la vida
de Kafka se cierne la tragedia, en el sentido clásico, sobre la de
Satoru Nakata ya se ha abatido, en el sentido real: de niño, durante
la segunda guerra mundial, sufrió un extraño accidente que lo
marcaría de por vida. En una excursión escolar por el bosque, él y
sus compañeros, extrañamente, todos se desmayaron. A nadie le pasó
nada, excepto a Satoru. Nakata salió con secuelas, sumido en una
especie de olvido de sí, con dificultades para expresarse y
comunicarse... salvo con los gatos. A los sesenta años, pobre y
solitario, abandona Tokio tras un oscuro incidente y emprende un
viaje que le llevará a la biblioteca de Takamatsu. Vidas y destinos
se van entretejiendo en un curso inexorable que no atiende a razones
ni voluntades. Pero a veces hasta los oráculos se equivocan.
Mediante una
prosa refinada y una delicada atención al detalle, Murakami armoniza
los tonos de un universo caótico y surrealista con la meditación zen.
Umibe no Kafuka es un libro que trata de comprender el mundo moderno
entrelazando el pensamiento oriental con el occidental de un modo
tal que explora y potencia nuestras actitudes frente a los misterios
del tiempo, la vida y la muerte.
Haruki Murakami
nació el 12 de enero de 1949 en Kioto, Japón, aunque vivió la mayor
parte de su juventud en Kobe. Su padre era hijo de un monje budista.
Su madre era hija de un comerciante de Osaka. Ambos enseñaban
literatura japonesa. Pasó gran parte de su niñez empapándose de la
literatura japonesa que enseñaban sus padres. Sin embargo, su
interés por la literatura norteamericana crea una tensión entre
Oriente y Occidente que intenta reconciliar en muchas de sus obras.
Estudió
literatura y drama griego en la Universidad de Waseda, donde conoció
a su esposa Yoko. Su primer trabajo fue en una tienda de discos -tal
como el personaje principal, Toru Watanabe, de su novela Norwegian
Wood, publicada en España con el título Tokio Blues. Antes de
terminar sus estudios, Murakami abrió un bar de jazz, "Peter Cat" en
Tokio, que funcionó entre 1974 y 1982. En 1986, tras el enorme éxito
de aquella novela, abandonó Japón para vivir en Europa y América,
pero en 1995 regresó a su país tras el terremoto de Kobe, donde pasó
su infancia, y el ataque de gas sarín que la secta "La Verdad
Suprema" perpetró en el metro de Tokio. Más tarde Murakami escribió
sobre ambos sucesos.
La ficción de
Murakami es humorística y surreal, y al mismo tiempo refleja la
soledad y el ansia de amor en un modo que conmueve a lectores tanto
orientales como occidentales. Cabe destacar la influencia de los
autores a los que ha traducido como Raymond Carver, Francis Scott
Fitzgerald, Raymond Chandler o John Irving a los que considera sus
maestros. Muchas novelas suyas tienen además temas y títulos
referidos a una canción en particular. Esta afición a la música está
siempre presente en su obra.
|